访问主要内容
法国/中国/文化

法国学者建立网站钻研民初鸳鸯蝴蝶派小说

清末民初年间言情小说作家包天笑的小说,例如《钏影楼回忆录》,在今天相信已经没有几个读者,但法国学者白锦麟(Joachim Boittout)却不只对当时中国的鸳鸯蝴蝶派文学涉足甚深,除了将这些小说翻译成法文之外,最近还建立网站专门翻译和钻研这一派的小说。

法国学者白锦麟(Joachim Boittou)
法国学者白锦麟(Joachim Boittou) 网络
广告

师承巴黎社会科学高等学院教授魏简(Sebastian Veg)为博士导师的白锦麟,目前是法国巴黎东方语言文化学院讲师,主要的工作是翻译汉与魏晋时代的诗词,特别是阮籍的作品。

他在网站(https://joachimboittout.home.blog/)发表的研究文章,主要是根据和取材自民初1913年的民权报连载小说,其中包括作家吴双热的《余之家庭》,白锦麟认为吴的小说的特色是其笔触流露出来的幽默感,能将悲情转为欢笑,这个本领使他能够立足于当时(1912至1917)上海派建笔林立的年代。就算在他的最出名的《孽冤镜》,也不乏其幽默的神韵,与徐枕亚的《玉梨魂》大相径庭。

白锦麟认为,要探讨该个时代的文学,还要了解中国民国的成立为大陆带来了历史遽然的变化,书中谈及的情节,不管是家庭的情景或乡村教学的经历或童年时代的回忆,都尝试为知识分子读者们提供一个他们希望所有人都能看得到的国家未来。也因如此,白锦麟指出,民权报的副刊栏目就叫做《过度镜》。

除了吴双热的《余之家庭》之外,白锦麟还提到徐枕亚的《玉带围》和《说寄》以及《一小时之悲欢离合》。

在上海为基地的民权报,由周少衡(又名周浩)为发行人,是鸳鸯蝴蝶派小说的重地,跟同盟会关系密切,连同天铎报和中华民报,是立场坚决反袁世凯的舆论阵地。

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。