再次收听
第二次播音(一小时) 北京时间 19:00-20:00
法广2019年6月16日第二次播音( 一小时) 北京时间19h至20h
 
收听 下载 播客
  • 第二次播音(一小时) 北京时间 19:00-20:00
    法广2019年6月16日第二次播音( 一小时) 北京时间19h至20h
  • 第一次播音( 一小时) 北京时间6:00-7:00
    法广2019年6月16日第一次播音北京时间6点至7点
  • 第二次播音(新闻)19:00 - 19:15(北京时间 )
    新闻节目 16/06 11h00 GMT
  • 第二次播音(时事与专题)19:15 - 20:00(北京时间)
    其它节目 16/06 11h15 GMT
为了更好浏览多媒体内容,您的浏览器需要安装Flash插件 若要连接,您需要启用您的浏览器上设置的cookie。 为了更好浏览,RFI网站与以下浏览器兼容: Internet Explorer 8 et +, Firefox 10 et +, Safari 3 et +, Chrome 17 et +
科技与文化

医学杂志《柳叶刀》的破腹产报告

media Le nombre de naissances par césarienne a quasiment doublé en quinze ans.. passant de 12 à 21% entre 2000 et 2015, selon la très sérieuse revue scientifique The Lancet Flickr / Creative Commons

全球知名医学杂志《柳叶刀》(The Lancet)最新公布的一份研究报告显示,全球破腹产率在最近15年间几乎翻了一倍。由2000年的12% 攀升至2015年的21%。就此,本台法广法语记者采访了法国妇科学院主管Philippe DERUELLE。

本台法文报道说,在世界各大洲,孕妇的破腹产率都在攀升,某些国家甚至达到了50%的程度。然而,实际上只有不超过10%的剖腹产属于必须。南美洲的破腹产率增长最迅猛,尤其是在巴西。就此,法国妇科学院主任Philippe DERUELLE在接受本台法广RFI法语记者Pierre OLIVIER采访时指出,选择破腹产似乎与孕妇的家庭财力存在一定关联。

Santé _Enrobé Demande de production 20181013 nico Desk 3 soir enrobé C44 Son Dr Philippe DERUELLE au micro de RFI français Pierre sur Césarienne 13/10/2018 - 作者:尼古拉 收听

Philippe DERUELLE:“在一个注重人体美学的国度,破腹产对富裕家庭的妇女而言是一种避免自然分娩的手段。因为,她们认为可能会损伤生殖器官,尽管,这种说法没有经过论证。所以,我们也察觉到,这让女性有属于上层阶级的感觉。”

本台法广法语记者报道说,在发展中国家,越是富裕的女性,越是喜欢选择破腹产。这种趋势让妇科医生们感到担忧。就此,法国妇科学院主任德吕埃尔说:

Philippe DERUELLE :“ 破腹产属于外科手术范畴。呆在一间手术室里给人予以深刻印象。产后护理也比自然分娩更繁重。因为,感染造成出血的风险也加大了。同样在更远的将来,也加大了与破腹产有关的发病率,在未来怀孕时。”

据介绍,医学研究报告显示,法国从2000年以来,破腹产率保持稳定,在20%左右。

同一主题
 
抱歉,链接期限已过