访问主要内容
中国/舆论控制

中共审查无远弗届竟要《黑天鹅》美作者改用 “中国台湾”

中共审查作家言论无孔不入,但大概没有人想到连远在美国的著名作家Nassim Nicholas Taleb,也要臣服于天朝脚下,北京当局透过印刷商要求Taleb的新书《反脆弱》(Antifragile)中所提到的“台湾”一字,改为北京视为政治正确的“中国台湾”。

Nassim Nicholas Taleb在其推特账户上发言,抗议中国对其新书进行言论审查。
Nassim Nicholas Taleb在其推特账户上发言,抗议中国对其新书进行言论审查。 Nassim Nicholas Taleb推特账户
广告

Taleb对这项无理要求在推特发文大肆批评,并明白告诉对方“你没有审查权”。

在新书《反脆弱》中,Taleb只两次提到“台湾”;其中一次他说:“1960年,‘台湾’人口的识字率比菲律宾低很多,而且个人收入也只有菲国的一般,但今天‘台湾’的收入是菲国的10倍。”就这两个“台湾”,中共透过印刷商要求Taleb修改字眼,从“台湾”改为“中国台湾”。

根据Taleb表示,他已经改换了印刷商,并且得到出版商Random House的支持。他说,他感到愤怒是因为一个美国作家为美国市场写的书,只不过在大陆印刷,就要接受当地政府的审查。

有友人在推特帖文说,有个台湾人把他这些文字转帖在台湾一个出名的论坛商,“你现在很受台湾人欢迎呢,谢谢你”。

不过Taleb重申:“这跟台湾一点关系都没有,这是审查一个在美国写作的美国作家!”

Taleb是黎巴嫩裔美国人,知名思想家,以《黑天鹅效应》(The Black Swan)闻名全世界,诺贝尔经济学奖得主Daniel Kahneman称赞他“改变了世界对于‘不确定性’的想法”。

台湾的网民对此更是议论纷纷,有网友表示“全世界都渐渐见识到13亿人口大国的玻璃心”、“中国人真的不出意外什么事都干得出来啊”、“小小印刷厂,竟要大作家改字,摆明羞辱作者”、“没在中国出版也要审查”、“整本书就这两个台湾,这些人也太闲了吧”、“印刷厂居然审核内容,不可思议”。

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。